Zitat im Kino (bevorzugt engl im Grindel oder Abaton) \o/ Kampf dem Übersetzungsterror!
im Kino (bevorzugt engl im Grindel oder Abaton)
Mir gehen wirklich nur die grausigen Übersetzungen auf den Senkel. Es gibt glorreiche Ausnahmen (der 13. Krieger z.B.) aber eigentlich sind die deutschen Synchros Grund noch ein paar Fremdsprachen mehr zu lernen.
Zitat von: Craze am 19 September 2007, 13:46:54Mir gehen wirklich nur die grausigen Übersetzungen auf den Senkel. Es gibt glorreiche Ausnahmen (der 13. Krieger z.B.) aber eigentlich sind die deutschen Synchros Grund noch ein paar Fremdsprachen mehr zu lernen.Teilweise sicherlich richtig.Ich erinnere mich da gerade an eine Szene aus "Poltergeist", wo es hieß : "wir gehen heute zum Essen in die Pizza-Hütte".Gemeint war vermutlich Pizza-Hut, was man aber hierzulande damals wohl noch nicht kannte
(ich weiß ja, dass sich einige hier immer schnell persönlich auf den Fuß getreten und ans Bein gep... fühlen. daher: betrachtet die "OmUOoU-Diskussion als Scheeeeherz! )
Sitz, Deutsche! Sitz!
Man begegnet dir ja irgendwie überall. Ich werde nicht der einzige sein der sich schon immmmer gefragt hat was der Mann denn nun eigentlich so macht, dass er so viel Zeit hat. Nunja, offenbar was Gutes.
Schauspieler sind eben nicht nur körperliche, sondern auch sprachliche Schauspieler, und das sind die Übersetzer -so gut sie hierzulande auch sind- leider nicht immer.
Zitat von: Craze am 19 September 2007, 11:56:21Zitat im Kino (bevorzugt engl im Grindel oder Abaton) \o/ Kampf dem Übersetzungsterror!wobei das meiner meinung nach auch eher so eine "ich bin so individuell und total anders als die eklige beite Masse, ICH schau mir Filme grundsätzlich nur im Original an. Auch wenn sie aus der Mongolei, von den Fidschi-Inseln oder dem südlichsten Zipfel Perus kommen.und OmU is schon schrecklich genug! die LEute, die OmU schauen, sind im Prinzip schon breite Masse. wie eklich!" - Masche ist wie gesagt - meine meinung :->
Zitat von: Craze am 19 September 2007, 13:46:54Mir gehen wirklich nur die grausigen Übersetzungen auf den Senkel. Es gibt glorreiche Ausnahmen (der 13. Krieger z.B.) aber eigentlich sind die deutschen Synchros Grund noch ein paar Fremdsprachen mehr zu lernen.Teilweise sicherlich richtig. Ich erinnere mich da gerade an eine Szene aus "Poltergeist", wo es hieß : "wir gehen heute zum Essen in die Pizza-Hütte".Gemeint war vermutlich Pizza-Hut, was man aber hierzulande damals wohl noch nicht kannte
und das mit den Zeilenumbruch klappt doch jetzt auch schon viel besser!
Zitat von: Zwielicht am 20 September 2007, 00:08:28und das mit den Zeilenumbruch klappt doch jetzt auch schon viel besser!Äh, Einspruch. Drück doch einfach dann und nur dann Return, wenn du einen Absatz machen willst, den Rest macht der Browser für dich und für uns alle. Toll, oder?
Ich übrigens nicht.