also um es grob zu verstehen, verwende ich einfach Google Translator. Es wird noch präziser wenn man es sich ins Englische statt ins Deutsche übersetzen lässt.Je nach Komplexität und Kontext des Textes kann man so - aus meiner Erfahrung - 50 - 80% verstehen. Mir fällt auf Anhieb keine/r ein die/der Schwedisch ins Deutsche übersetzen könnte.
Also mein Kollege spricht mittlerweile so gut Deutsch dass auch exotische Texte kein Problem mehr sein sollten
Ich glaube mit "exotisch" meint Raoulduke eher den Inhalt der Texte. Sprich: es wirkt evtl. komisch, wenn man einem Kollegen einen Text zum Übersetzen gibt, der evtl. nur aus Ficken und satanischen Opferritualen besteht.